Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Huyền Đàm Hội Huyền Ký [華嚴懸談會玄記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 22 »»
Tải file RTF (9.146 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X08n0236_p0257b11║
X08n0236_p0257b12║
X08n0236_p0257b13║
X08n0236_p0257b14║
X08n0236_p0257b15║ 華嚴懸談會玄記卷第二 十二
X08n0236_p0257b16║ 蒼山再 光 寺比丘 普瑞集
X08n0236_p0257b17║ 鈔長分十段者橫長名長非竪長也如下疏釋夜
X08n0236_p0257b18║ 摩天宮一 品經總作十段亦云 長分為十也。 ▲鈔
X08n0236_p0257b19║ 即第一 方便 品偈者卷當第一 品當第二 故言上
X08n0236_p0257b20║ 三句正立下一 段鈔文科分為二 。
X08n0236_p0257b21║ 初 總科四句(上三)
X08n0236_p0257b22║ 後別 釋(二 )
X08n0236_p0257b23║ 初 明第三句(二 )
X08n0236_p0257b24║ 初 敘古釋(三)
X08n0236_p0257b25║ 初 慈恩(二 )
X08n0236_p0257b26║ 初 正引彼文(言無)
X08n0236_p0257b27║ 二 斷其失旨(此即)
X08n0236_p0257b28║ 二 公 生(二 )
X08n0236_p0257c01║ 初 正引彼文(生公 )
X
X08n0236_p0257b11║
X08n0236_p0257b12║
X08n0236_p0257b13║
X08n0236_p0257b14║
X08n0236_p0257b15║ 華嚴懸談會玄記卷第二 十二
X08n0236_p0257b16║ 蒼山再 光 寺比丘 普瑞集
X08n0236_p0257b17║ 鈔長分十段者橫長名長非竪長也如下疏釋夜
X08n0236_p0257b18║ 摩天宮一 品經總作十段亦云 長分為十也。 ▲鈔
X08n0236_p0257b19║ 即第一 方便 品偈者卷當第一 品當第二 故言上
X08n0236_p0257b20║ 三句正立下一 段鈔文科分為二 。
X08n0236_p0257b21║ 初 總科四句(上三)
X08n0236_p0257b22║ 後別 釋(二 )
X08n0236_p0257b23║ 初 明第三句(二 )
X08n0236_p0257b24║ 初 敘古釋(三)
X08n0236_p0257b25║ 初 慈恩(二 )
X08n0236_p0257b26║ 初 正引彼文(言無)
X08n0236_p0257b27║ 二 斷其失旨(此即)
X08n0236_p0257b28║ 二 公 生(二 )
X08n0236_p0257c01║ 初 正引彼文(生公 )
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.146 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.54 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập